Boek
Nederlands

Het proces

Franz Kafka (auteur), Willem Van Toorn (vertaler)
Een jongeman staat terecht zonder dat hem duidelijk wordt op welke beschuldiging.
Titel
Het proces / Franz Kafka ; vert. en nawoord door Willem Van Toorn
Auteur
Franz Kafka
Vertaler
Willem Van Toorn
Uniforme titel
Der Prozess
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Duits
Oorspr. titel
Der Process
Editie
1
Uitgever
Amsterdam: Athenaeum-Polak en Van Gennep, 2012
232 p.
ISBN
9789025369163 (hardback)

Besprekingen

Op een ochtend wordt bankemployee Josef K. zonder zich van engerlei misdaad bewust te zijn gearresteerd. In de volle overtuiging van zijn onschuld gaat hij de strijd aan met een volkomen ondoorzichtig 'rechtssysteem' waartegen hij uiteindelijk het onderspit moet delven. Kafka's 'Der Process' werd voor de prestigieuze Perpetua Reeks (de honderd beste werken uit de wereldliteratuur) opnieuw en voortreffelijk vertaald door schrijver en dichter Willem van Toorn, die eerder ook ander werk van Kafka voor zijn rekening nam. Dankzij critici die in Kafka de profeet zagen van totalitaire regimes van links en rechts (die de schrijver zelf nooit gekend heeft) is altijd vooral de donkere, deprimerende kant van dit werk benadrukt. Kafka zelf schijnt het eerste hoofdstuk van zijn boek echter schaterend aan vrienden te hebben voorgelezen. Van Toorn wijst in zijn nawoord dan ook op de absurdistische lichtheid die dit werk ook kenmerkt en dat stuurt natuurlijk ook een vertaling. Met dat inzicht lees je…Lees verder

Over Franz Kafka

Franz Kafka (Praag, 3 juli 1883 – Kierling, 3 juni 1924) was een Duitstalige schrijver die wordt gezien als een van de belangrijkste auteurs van de twintigste eeuw. Zijn werk kreeg vooral na zijn dood een grote invloed op de westerse literatuur.

Kafka was aanvankelijk een staatsburger van Oostenrijk-Hongarije en meer in het bijzonder van de provincie Bohemen. Hij groeide op in de Duitstalige Joodse gemeenschap van Praag. Na het uiteenvallen van het Habsburgse keizerrijk en de oprichting van de Eerste Tsjecho-Slowaakse Republiek in 1918 werd Bohemen bij die staat gevoegd en zodoende werd Kafka een Tsjecho-Slowaaks staatsburger. Hij verbleef ook enige tijd in Berlijn, de hoofdstad van de Weimarrepubliek. Dat maakte hem tot een typische Duitstalige en Midden-Europese auteur die niet gekoppeld kan worden aan een specifiek land. Dat gold bijvoorbeeld ook voor zijn tijdgenoot Hermann Hesse, de in Duitsland geboren auteur die naar Zwitserland verhuisde. De recente benoeming …Lees verder op Wikipedia