Boek
Nederlands

Jij bent mijn mes

David Grossman (auteur), Shulamith Bamberger (vertaler)
+1
Jij bent mijn mes
×
Jij bent mijn mes Jij bent mijn mes

Jij bent mijn mes

David Grossman (auteur), Shulamith Bamberger (vertaler)
Een man begint een openhartige briefwisseling met een hem vrijwel onbekende vrouw, maar wil haar niet ontmoeten; zij denkt daar allengs anders over.
Titel
Jij bent mijn mes
Auteur
David Grossman 1954-
Vertaler
Shulamith Bamberger
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Hebreeuws
Oorspr. titel
Sheti'i ha-sakin
Editie
1
Uitgever
Amsterdam: Cossee, [2013] | Andere uitgaves
400 p.
ISBN
9789059363991 (hardback)

Besprekingen

De titel is een citaat uit Kafka's brieven aan Milena: "Liefde is, dat jij het mes bent, waarmee ik in mezelf wroet". De mannelijke protagonist, Jaïr, begint een briefwisseling met een vrouw, Mirjam, die hij slechts één keer vanuit de verte gezien heeft op een schoolreünie in gezelschap van haar echtgenoot. Hij stelt haar voor een schriftelijke relatie met hem te beginnen, een verhouding "van ziel tot ziel". In zijn brieven gaat hij op zoek naar de absolute waarheid over zichzelf. Hij wil bloeden, zijn eigen innerlijk onvoorwaardelijk aan deze vrouw schenken, hij wil het absolute karakter van de liefde uitzoeken met voorbijgaan aan alledaagse conventies en platitudes. In Jaïrs opvattingen hebben geliefden het niet over boodschappen doen of schoenen poetsen. Mirjam gaat op zijn voorstel in, hoewel de lezer nooit haar brieven zal lezen; inhoudelijk zijn ze alleen af te leiden uit wat Jaïr haar antwoordt.
Jaïrs proza is geëxalteerd. Hij peilt naar en beschrijft zielenroerselen, droom…Lees verder
In een briefwisseling met een vrouw die hij amper kent, geeft een man zich helemaal bloot. Hij wil een relatie 'in woorden alleen'. Zij gaat er op in, maar is toch alledaagser. Zij wil een ontmoeting, lijfelijk contact. Als die er uiteindelijk komt, ziet ze hem in al zijn kinderlijke naaktheid. De Israëlische schrijver (1954), bekend van 'Zie: liefde' en het meesterlijke 'Zigzagkind', heeft het in dit boek over de liefde: de angst ervoor, het verlangen ernaar, de onmogelijkheid ervan. Hij laat eerst de man, Jair, daarna de vrouw, Mirjam, aan het woord via hun brieven. In het derde gedeelte volgt dan het daadwerkelijke contact. Grossman gebruikt verschillende stijlen, geeft stemmingen goed aan, is sober en zuiver in zijn woordkeus. Hij heeft een opmerkelijke roman geschreven, die vooral vrouwen zal aanspreken. Kleine druk.

Over David Grossman

CC BY-SA 3.0 - Foto van/door Photo Claude TRUONG-NGOC

David Grossman, Hebreeuws: דויד גרוסמן, (Jeruzalem 25 januari 1954) is een Israëlisch (Hebreeuws) schrijver van kinderboeken, romans en essays. Zijn A Horse Walks Into a Bar, vertaald door Jessica Cohen, werd in 2017 uitgeroepen tot Booker International Prize.

Biografie

De moeder van Grossman werd geboren in het toen nog Mandaatgebied Palestina, vóór de stichting van de staat Israël in 1948. Zijn vader emigreerde in 1933 uit Polen. Grossman studeerde filosofie en theaterwetenschappen aan de Hebreeuwse Universiteit van Jeruzalem. Vervolgens werkte hij een tijdlang als radiocorrespondent voor de zender Kol Israël. Tussen 1970 en 1984 maakte hij een populaire kinderuitzending en schreef hij ook zijn eerste kinderboeken.

Grossman staat bekend als vredesactivist, is kritisch over de Israëlische strijd met de Palestijnen en riep in augustus 2006 samen met collega-schrijver Amos Oz regeringsleider Ehud Olmert op om de aa…Lees verder op Wikipedia